في عالمنا المترابط اليوم، يعد التواصل الواضح أمراً ضرورياً لتحقيق النجاح في صناعة الأدوية. خدمات الترجمة والترجمة الفورية لدينا متخصصون في تقديم معلومات دقيقة و الترجمات المهنية لوثائق التجارب السريرية, تقارير الأحداث السلبية ترجمة، وغيرها المواد المتعلقة بالأدوية من الروسية والعربية إلى الإنجليزية، وبالعكس. يتمتع فريقنا من المترجمين والمترجمين الفوريين ذوي الخبرة بفهم عميق للمصطلحات المصطلحات الفريدة لصناعة الأدوية والثقافة، مما يضمن دقة جميع الترجمات وحساسيتها الثقافية. سواء كنت حضور معرض للأدوية سواءً كنتَ تبحث عن ترجمة طبية أو لإجراء تجارب سريرية، فإن خدماتنا تساعدك على تجاوز حواجز اللغة وتسهيل التواصل الفعال. ثق بنا لتقديم ترجمات عالية الجودة تلبي احتياجاتك وتتجاوز توقعاتك.
خدمات الترجمة الصيدلانية
تُعدّ تقارير الآثار الجانبية (AERs) جانبًا مهمًا من جوانب سلامة الأدوية في صناعة الأدوية. وهي وثائق تُفصّل أي ردود فعل غير متوقعة أو سلبية قد يتعرض لها المرضى الذين تناولوا دواءً معينًا. تُستخدم هذه التقارير لمراقبة سلامة الأدوية وفعاليتها، وتحديد مشاكل السلامة المحتملة، وإطلاع الجهات التنظيمية على أي مخاوف جديدة تتعلق بالسلامة.
كما يمكن أن تشكل الاختلافات اللغوية والثقافية بين اللغة المصدر واللغة المستهدفة تحديات أيضًا، حيث قد لا توجد بعض المصطلحات أو المفاهيم الطبية في اللغة المستهدفة، مما يتطلب من المترجم العثور على معادل مناسب.
قد تُشكّل ترجمة تقارير التقييم الدوائي (AER) من الإنجليزية إلى الروسية والعربية تحديًا لعدة أسباب. أولًا، غالبًا ما تحتوي هذه التقارير على مصطلحات طبية ومصطلحات علمية معقدة، مما يتطلب فهمًا متعمقًا للغة المصدر واللغة الهدف. إضافةً إلى ذلك، تتطلب ترجمة تقارير التقييم الدوائي معرفةً متعمقةً بلوائح وإرشادات صناعة الأدوية في كلٍّ من بلد المصدر وبلد الهدف.
إن الترجمة الدقيقة والمتقنة لتقارير الأداء المؤسسي أمر بالغ الأهمية لسلامة المرضى والامتثال للقواعد التنظيمية.
أي أخطاء أو سهو في ترجمة تقارير الأداء الطبي قد يُؤدي إلى عواقب وخيمة، مثل سوء التواصل بين مُقدمي الرعاية الصحية، وعدم دقة التشخيص، وسوء معاملة المرضى. لذلك، من الضروري وجود مُترجمين مُؤهلين وذوي خبرة، مُلِمين بالمصطلحات الفريدة لصناعة الأدوية والمتطلبات التنظيمية، لضمان دقة وفعالية عملية الترجمة.
قد يختلف نطاق أسعار خدمات ترجمة تقارير الأحداث السلبية تبعًا لعوامل مختلفة، مثل حجم المستندات، والأزواج اللغوية المعنية، وتعقيد الموضوع. سعر ترجمة تقارير الأحداث السلبية من الإنجليزية إلى الروسية أو العربية قد تتراوح من $0.10 إلى $0.20 لكل كلمة مصدرومع ذلك، فمن الأفضل دائمًا الاتصال بمزود خدمة الترجمة مباشرةً للحصول على عرض أسعار مفصل بناءً على متطلباتك المحددة.
يتم تقدير ترجماتنا من قبل:
- الاتحاد الدولي لمصنعي وجمعيات الأدوية (IFPMA)
- جمعية أبحاث الأدوية ومصنعيها في أمريكا (PhRMA)
- الاتحاد الأوروبي للصناعات والجمعيات الدوائية (EFPIA)
- رابطة أبحاث ومصنعي الأدوية في كندا (Rx&D)
- جمعية مصنعي الأدوية اليابانية (JPMA)
نحن نتطلع إلى الاستماع إليك ومساعدتك في التغلب على أي حواجز لغوية قد تواجهها في صناعة الأدوية.
نحن ندرك أن السرية أمر بالغ الأهمية في صناعة الأدوية، ونحن نأخذها على محمل الجد. إذا كان لديك مستند يحتاج إلى تقدير للترجمة أو ترغب في مناقشة احتياجات مشروعك المحددة، فلا تتردد في إرساله إلينا على pharma@engl2.com. نضمن لك سرية معلوماتك وأمانها. كما يمكنك التواصل معنا عبر نموذج الاتصال أدناه، وسيتواصل معك أحد أعضاء فريقنا في أقرب وقت ممكن.